Aus für „made in Germany”

Brüssel schwebt EU-weites Qualitätssiegel[1] vor[2]

Die Europäische Kommission erwägt[3] das Aus[4] für "made in Germany". Derzeit analysiere die Behörde Vor- und Nachteile der europaweiten Herkunftsbezeichnung[5] "made in the EU", sagte die Sprecherin von Außenhandelskommissar[6] Pascal Lamy in Brüssel.

Ob bestehende[7] nationale Herkunftsangaben in Zukunft parallel[8] verwendet werden könnten, sei noch offen. Doch während der Kommission offenbar ein EU-weites Qualitätssiegel vorschwebt, laufen deutsche Industrie und Markenexperten[9] Sturm gegen die Idee[10].

 

 

資料來源:http://www.phoenix.de/ereig/exp/18224(此篇轉錄文章僅供教學閱讀用,文中圖片請自行連結到上面德國雅虎網站的網址。Der Text dient lediglich als Zusatzmaterial im Sprachunterricht.

 

 



[1] das Qualitätssiegel                                      品質標記

[2] vorschweben                                               分離動詞心理想著考量

[3] erwägen, erwägt                                          考慮

[4] das Aus                                                         結束

[5] die Herkunftsbezeichnung                         生產地標記

[6] Außenhandelskommissar                          外貿委員會

[7] bestehend                               已存在的

[8] parallel                                                            平行地

[9] der Markenexpert                                        市場專家

[10] gegen etw. Sturm laufen                           猛烈攻擊某事